繁体
玛丽亚
历史用最大的音量广播了一条接一条的特别新闻,并像上足了runhua油的运载工ju,驶过欧洲的公路、水dao和天空,占领了沿途的一切。而我的事业——仅限于敲破儿童玩的、上了漆的铁pi鼓——却很糟糕,进行得迟疑不决,甚至停滞不前。那些制造历史的人十分浪费地把大量珍贵的金属向周围扔去,而我的铁pi鼓却又坏了。虽说奥斯卡从波兰邮局里拯救chu了一面几乎没有刮掉一点漆pi的新鼓,并因此而使波兰邮局的保卫战有了那么一点意义,但是小纳恰尔尼克先生的铁pi鼓对于我来说简直无济于事!因为我,奥斯卡,在mei好的岁月里只需要八个星期就可以把一面铁pi鼓变成一堆废铁。
我从市立医院里被释放chu来以后,一边为失去了我的护士而gan到难过,一边立即开始拼命地擂鼓。在萨斯佩公墓度过了那个yin雨靠靠的下午回来后,我也没有松劲,相反,我使chu了双倍的气力,一心要消灭那个目睹我同民军勾勾搭搭的证人,也就是那面鼓。
但是,这面鼓却ding住了我对它的打击。我打下去,它打回来,像是在控告我。我的目的仅仅是为了抹掉自己这一段历史。奇怪的是,每当我这样拚命敲打的时候,我总想起送汇款单的维克托-韦卢恩,虽说他是个近视yan,不大可能充当目击我所干的丑事的证人。不过,这个近视yan不是反倒逃之夭夭了吗?难dao情况不可能是这样的吗?近视yan看到的东西反而更多,韦卢恩——我多半把他叫zuo可怜的维克托——像看黑白剪影似的看到了我的动作和姿势,判断chu了我是在干犹大的勾当,如今他逃跑了,把奥斯卡的秘闻丑事传遍了全世界。
到了十二月中旬,挂在我脖子上的上了漆的、penshe1着红se火焰的良心对我的谴责才渐渐变得无力了。油漆上chu现了tou发丝似的细feng,漆pi剥落下来。铁pi变ruan了,变薄了,在变得透明以前开裂了。当一个奄奄一息的人受着临终前的痛苦时,目睹这zhong痛苦的人总想缩短这zhong痛苦,让他尽快结束生命。奥斯卡也是如此。他加快了速度,在基督降临节的最后一周内,他敲得众邻居和ma策拉特都捂住了耳朵。奥斯卡预计要在圣诞夜前结束,因为我希望得到一面新的、不会带来jing1神负担的铁pi鼓作为圣诞节礼wu。
我达到了目的。十二月二十四日前一天,我把支离破碎的、残片互相碰撞着的、生锈的、使人联想起相撞后的汽车的一堆玩意儿从shen上、也从灵魂上解下来;对于我来说,到了这时,波兰邮局的保卫战才如我所愿地被彻底击败了。
从来不曾有过哪个人——如果您愿意把我当人看待的话——像奥斯卡那样过了一个如此令人失望的圣诞节。圣诞树下有一份礼wu是给我的,样样俱全,唯独缺了一面铁pi鼓。
那里摆着一盒积木,我gen本就没有打开过。一只可以骑上去摇动的天鹅,它将把我变成洛恩格林,在大人们的yan里,这是一件不同导常的礼wu。他们竟敢在礼品桌上放了三四本连环画,这分明是要惹我生气。在我的yan里,只有一副手tao、一双系带的靴子、一件由格lei欣-舍夫勒编织的红setaotoumao线衫还有点实用价值。奥斯卡大为震惊,他的目光从积木溜到了天鹅上,又死盯着一本连环画里的一幅画,画的是一些被认为是很hua稽的玩ju熊,前爪抱着各zhong乐qi。这些装chu一副聪明伶俐样子的野兽中间,有一toushen上挂着一面鼓,它看上去像是会敲鼓的,仿佛它正拿着一gen鼓bang敲下去,仿佛它正在擂鼓。我得到一只天鹅,但是没有鼓,我有了一千多块积木,可是没有鼓,在这个无比寒冷的圣诞夜,我有了一副手tao,但却两手空空,而我本该捧着一面圆gungun的、hua溜溜的、漆和铁pi冰冷的鼓走进隆冬的黑夜,给严寒听到一点热乎乎的声音。
奥斯卡暗自思忖,也许是ma策拉特把鼓藏着还没有拿chu来。也许是格lei欣-舍夫勒——她是同她的丈夫、面包师亚历山大一起来我家分享圣诞节fei鹅的——把鼓坐在pigu底下。他们要我先享受一下玩天鹅、搭积木、看连环画的乐趣,随后才把真正的宝贝拿chu来。我让步了,先像傻瓜似的翻阅连环画,随后骑到天鹅背上摇了起来,至少有半个小时之久,我心里则是厌恶到了极点。接着,我还听任他们给我试穿了一下taotoumao线衫,尽guan屋里炉火太旺,温度很高。格lei欣-舍夫勒又帮我穿上了系带pi靴。在这段时间里,格lei夫夫妇也到了,因为fei鹅本来就是为六个人准备的。ma策拉特的烹调手艺高超,那只填满干果的fei鹅pen香可口。大家狼吞虎咽把它消灭之后,正在品尝餐后点心——米拉别里李子和梨——我绝望地捧着一本连环画;那是格雷夫在已有的四本之外又新添的一本。喝完汤,吃罢fei鹅、红甘蓝、盐水土豆、米拉别里李子和梨,在火势旺盛的瓷砖炉里冒chu的热气烘烤下,我们大家——包括奥斯卡在内——唱起了圣诞夜之歌,还唱了一段:“纵情huan乐吧,