电脑版
首页

搜索 繁体

译者序(1/3)

本站(短)域名:9527xiaoshuo.com

译者序

向北,再向北,直到永远

——译者序

“我希望从现在起一直向北走,直到生命的结束。”

“一个人在路上也可能遇到比死亡更可怕的事情。”修理工说。

“是的,我知dao,”斯图亚特回答。

——《小老鼠斯图亚特》

不guan朝什么方向走行路,只要是你自己想要的方向,就该一直走下去,直到生命的结束。斯图亚特是这样想的,怀特是这样想的。我也是。

不过,行路可能是枯燥的,艰难的,甚至是危险的。但行路也是有趣的,有意义的。每个人在路上的经历都不同。中国的李白在他的蜀dao上留下了供人传诵的名诗《行路难》,而mei国的斯图亚特则在他的“鼠dao”上留下了时而让我们发笑,时而让我们沉思的“鼠dao纪实”。而且,这个小jing1灵般的老鼠,即使在休息的时候,趣事也一样的多。

斯图亚特非常的小,但却格外的可爱。更可爱的是他的心灵。他善良,礼貌,勇敢,自qiang,聪明,机智,浪漫,乐于助人……似乎人类的优点都被他占去了。幸好,怀特还给他安上了两个小小的缺点:喜huan炫耀自己,比较害羞——这才使我们和他比起来不会脸红得很厉害。不过即使如此,我们和他比还是望尘莫及。

他最大的特点就是喜huan冒险和旅行。无论是在牙医的船上,还是在垃圾车里,都有一些惊险刺激的事发生,孩子们可能爱看的就是这些地方。而我却仅仅觉得那些冒险还算有趣而已,虽然被描写得十分bi1真。(gen据这童话改编的mei国电影虽然很有趣,可情节luan七八糟,多是好莱坞式的庸俗和刺激,我不大喜huan。但是对电影里的斯图亚特的形象我非常喜huan。还有那些猫。)

这bu童话最早是1945年在mei国chu版的,是怀特的第一bu童话。我不能说它不成熟,但是在我看来它基本上就是个jing1彩的童话作品,并不能像《夏洛的网》那样能给我那么qiang的震撼。《夏洛的网》里的每一段几乎都有言外之意,可这一本不是这样(除了最后两章),所以我翻译得也相对容易些。

但作为童话来说,这本书应该算得上一bu优秀的童话作品。大人们也许不喜huan孩子看到这样的书,这不但是因为书里宣扬了所谓的“个人冒险主义,”更因为书里几乎没有一chu1教训,也没有伸chu大gun子来打那些不听话的孩子,甚至连一gen神气的教鞭都没有。而斯图亚特讲课的那一章更是明白的告诉每个人:玩吧,乐吧,童年的生活就该这样。

我不知dao中国的多数大人们是不是因为嫉妒,才用过多的功课和成人的虚伪理论把孩子们裹成一个个可怜的小木乃伊的;而他们自己却一tou扎到洗tou房里,舞池里,甚至丈夫不在家时的女人屋里,脸上则一脸正气,还有点儿得意的诡秘。

也有很多人像斯图亚特的父亲一样,只能羡慕斯图亚特,却得不到太多的生活乐趣。因此,他们更应该解放孩子,而不是相反。

话扯远了。回来,我的笔。好了,我成功了。大人就是有自制力。

这本书里也有一些给大人看的东西,如果你能仔细看的话。先来说说斯图亚特讲的那堂课。

学校里到底教了孩子多少有用的东

热门小说推荐

最近更新小说