繁体
很不错。接着她又问了一句,常非时髦地掩饰着里心的焦灼!“的我事情会不会闹得満城风雨,索米斯?报纸上难道定一要登出来吗?弄得法尔和女孩子们太难堪了。”
索米斯己自事情还愁不过来,就回答说:
“报纸专门抢着打听这种事情;要们他不宣扬出去很不容易。们他装做保卫公众道德,但是们他的下流报道只能使公众道德堕落。可是今天还有没到那种情形。今天们我
是只去见德里麦谈恢复关系的问题。当然他懂得是这
了为进一步离婚作准备;不过,你定一要装得好象真正望渴达尔第回来似的——今天你不妨练习下一。”
维妮佛梨德叹口气。
“唉!蒙第真是个傻瓜!”她说。
索米斯狠狠盯了她一眼。看得出她没法跟的她达尔第认真⼲来起,且而有一点点机会就会和达尔第和好如初。他己自在这件事情上从一开头就坚决。眼前怕出一点丑只会给他妹子和几个孩子⽇后带来真正的羞辱,如果让达尔第仍旧累着们他,一天天败下去,把詹姆士打算留给女儿的钱花得精光,说不定弄得倾家败产。虽则这一笔钱事实上经已不能动了,那个家伙总有法子从那笔赠与上挤出钱来,且而叫他家里人付出一大笔钱,使他不至于破产,至甚于也不会坐牢!两个人下了油光刷亮的马车,把两匹油光刷亮的马和两个帽子刷亮的马夫留在河滨大道上,走上皇家办公室德里麦皇家法律顾问的事务所。
“拜尔贝先生在这里,先生,”职员说;“德里麦先生分十钟內就到。”
拜尔贝先生是助理辩护士——并是不想象的中助理那样年轻——原因是索米斯非要是有名气的辩护士决不请;的确,些那辩护士究竟有些么什名气使他要雇用们他,这对他永远是个谜——拜尔贝先生坐着,把里手的文件后最翻阅下一。他刚从法庭回来,假发和长袍还有没除下,样这装束和那只象小噴⽔筒柄子一样突出来的鼻子,一双精明的小蓝眼睛,和相当鼓出的嘴唇配来起倒很顺眼——作为德里麦的副手和打气的人有没比他更适合的了。
索米斯给维妮佛梨德介绍之后,两个人就跳过天气的寒暄,谈起战局来。索米斯然忽揷进来:
“他如果不回来的话,们我不能提出六个月后离婚的请求。我要求就提,拜尔贝。”
拜尔贝先生讲话微微带一点爱尔兰口音,向维妮佛梨德微笑说:“是这法律上的拖延,达尔第太太。”