繁体
“这些波尔人不过是半开化的,”索米斯说;“们他阻碍着
步。决计不能放弃们我的宗主权。”
“哦!是这个!”可是拉
特太太得觉英国人有
虚伪。们他
是总讲正义,讲“外地人”不讲
生意。先生是还第个一跟她讲起
生意呢。
度山伯爵呢。”安耐特咕噜些附和的话,不时看索米斯一
,使他猜不
她是么什用意。他提议坐船到河上去转一转。可是,面对着两个人划船,而其中个一倚在些那
国中式的靠垫上是那样的令人心醉,只使人起一
坐失时机的苦痛
;此因
们他只朝着庞本的方向划了一小段路,就慢慢顺着河流
回来,不时见看一片秋叶落到安耐特或者她⺟亲的
硕的黑⾝躯上。索米斯并不开心,尽在盘算:“么怎说——几时说——么什场合说——说么什呢?”这些思绪弄得他很苦恼。们她还不
知他结过婚。诉告
们她
己自结过婚,说不定会毁掉他的所有机会;可是如果不让们她确实
知他愿意娶安耐特,这朵鲜
说不定在他获得自由之前就会被别人摘去了。
“当然,”他说“们我应当适可而止。我并是不主张略侵的。们我行动定一要
决,可是决不卤莽。上楼看看的我画去,好吗?”在他这些宝
面前一张张走去过,他不久就看
们她一
儿不懂。他的后最一张⽑甫,那张《稻草车回家》的精品,们她就象看一张石印那样随便就看去过了。这张伊斯里尔是他蔵画的中珍珠;伊斯里尔的价钱他留意到一直都在涨,在现他差不多肯定说经已涨到
,以所
是还再拿来送
去吧。他几乎是拎着心等着看们她对这张画么怎看法。们她连看都有没看。这使他骇然;可是象安耐特样这一张⽩纸也好,以可慢慢养成的她
力,比起̷
太太是商界中人,当然懂得英国人总不能够放弃己自合法的贸易利益。
喝茶时,⺟女两个都只放柠檬。①索米斯谈起德兰士瓦的局势。
拉
特太太很不为以然。
“这句话是么什意思?宗主权!多奇怪的字
!”这些对私有法则的威胁使索米斯激动来起,时同安耐特的
睛盯着他望也刺激了他;他振振有辞地讲来起。很⾼兴是的安耐特不久就说:“我得觉先生对的。这些波尔人应当给们他一顿教训。”她很懂事呢。
“要打仗了,”他说。
“些那可怜的牧羊人啊!”为么什 定一要⼲涉们他的事情呢?索米斯笑了——在他看来,这话问得常非荒唐。