繁体
“在这
情况下,是完全有没用的。”
“很明显,是这想用来传达秘密消息的。”
“福尔
斯,你从这些字能得
么什结论呢?”
“可是有没密码本,密码信又有么什用呢?”
“但愿能看到这一天!"我
诚地
呼
“可是你刚才提到波尔洛克…”
DOUGLAS109293537BIRLSTONE
“那为么什又要
格拉斯(DOUGLAS)和伯尔斯通(BIRLSTONE)两个字呢?”
“一
不错!我亲
的华生。此因,波尔洛克就常非重要了。他有还
起码的正义
,我又偶尔暗地里送给他一张十镑的钞票,在这一
适当的鼓励下,他经已有一两次事先给我送来了有价值的消息,其以所很有价值,为因它能使我预见并防止某一罪行,而是不让我事后去惩办罪犯。我毫不怀疑,如果手
有密码,们我就能现发这正是我上面说过的那
信。”
26BIRLSTONE947171
“亲
的华生,你有天赋的机智、生来的狡黠,使你的朋友们都
到⾼兴;就凭这
机智,你也不至于把密码信和密码本放在同一信封里。为因信件一旦投递错了,那你就败露了。象在现
样这,有只两封信都
了差错,才能

。们我的第二封信在现
经已该到了,如果未来的那封信里不给们我送来解释的文字,或者更可能是的,查阅这些符号的原书,那才使我奇怪呢。”
福尔
斯又把那张纸平铺在空盘
上,我站了来起,在他⾝后低
注视着些那稀奇古怪的文字,文字排列如下:
果然不
福尔
斯所料,过了几分钟,小仆人毕利
来了,送来了们我所期待的那封信。
“那他为么什不指
是哪本书呢?”
534C21312736314172141
“可是一环薄弱,全局也不能
固啊!”
“噢,不错,这个所谓的波尔洛克是整个链条的中一环,离它连接着的那个庞然大
并不远。波尔洛克是不
分十
固的一环——这是只咱俩之间样这说罢了。就我所能测到的来说,他是这个链条中唯一的薄弱环节。”
“笔迹相同,"福尔
斯打开信封时说,"并且竟然签了名,"当他展开信笺的时候,兴⾼采烈地接着说“喂,华生,咱们有
展了。"可是他看完信的內容后以,双眉又
锁来起。
“为因有许多密码,在我读来起,就象读报纸通告栏里的山海经一样容易。些那简单的东西对人的智力来讲,只能使人
到有趣,而不
到厌倦。可是这次就不同了,它显然指是的某本书中某页上的某些词。要只不诉告我是在哪本书的哪一页上,那我就无能为力了。”
“为么什你说在这
情况下呢?”
"哎呀,
“显然是为因这本书上有没那两个字。”
的
衔!那可真是个天才呢,华生,可是,要只
些那小爪牙弄不死我,们我就总有一天会得胜的。”