繁体
“五
前可以投宿,明白了吗?”
坐在波里斯
边的人在窃窃私语:“对,今年奥布廉不会来了,听说那家伙在海肯发财了,也许明年也不会来了;那么他是威路的替
吗?这小
去年就杳无音信了,听说被幽灵吞
了…”
屋
里面有不少人。
波里斯敲了两下门。
上岸后的第五天,波里斯来到了威尔德路。
太
已落山。波里斯来到了一栋三层
的楼房门前,房
上的风车在随风转动,好像那
风是波里斯带来的一样。
波里斯站在
望着里面,那些男人看到他
着
的帽
、有着青铜
的
发和刚毅的下
。也许是上岸不久的缘故,他的
上还有一
淡淡的海盐味
。波里斯虽然
生在内陆,可是两年的荒岛生活锻炼了他,使他拥有健
的
躯和
锐的
光。已经没有人再当他是奇瓦契司人,可是他还没有认识到这一
,所以经常用
巾盖住脸
。
的荒地,可是它的东西
都被险峻的山脉所环绕。因此,实际上,在这里可以定居的地方没有多大。当然,大多数人连谈都不愿意谈这个地方,可是正如雅尼卡所说的,在这里从事危险捕猎的人也不是少数。一些军人和以寻宝为目标的人,经常在这片土地的两个地方聚集:一个是南面的边境城市
哈扎波德拿,另一个就是北面的离诺亚弥德20公里的小村
威尔德路。
老板打开门一扇小窗
打量了一下波里斯,波里斯看见他是一个五十多岁的鹰嘴鼻
、满脸伤疤男人,在他的金发中夹杂着不少灰发。老板等波里斯一
门,就
上又重新锁好了大门。
在屋
的中央有七八张桌
,十来个男人在厨房门
的吧台前聊天。听到门声后,他们不约而同地抬起
看了看波里斯。在这里,天黑后是很少有新的房客的,他们饶有兴趣地上下打量着这个不速之客。
这里以前是一个教堂,在威尔德路,它是最景气的旅馆。一年四季它都在营业,无数的一心要到这个“灭亡之地”发横财的人给这个旅馆带来了大笔的金钱。那些被称为“荒地捕猎者”的人们在这里已经十几年了。旅馆主人以前也是他们中的一员,在“灭亡之地”纵横多年后他开了这家旅馆。这个小旅馆除了提供住宿外,还销售各
品。
“当…当…”
平时,这些“荒地捕猎者”们都散落在各地从事自己的工作,等闲下来他们就又会陆陆续续来到这里继续着发财梦。他们互相都认识,但是在他们中间没有人使用雷米方言。每年都有新的面孔加
他们的行列,但是他们的数量却始终保持在一个定数,也就是说一些队员是一去就不复返了。
波里斯没有选择在角落的桌
坐下,而是径直走到吧台,用低沉的声音要了一杯

酒。