繁体
仅仅是因为你觉得这事不无离奇,担心是自己日夜思虑真的
坏了
脑。这个想法使你的
脑有
糊涂,你不能沉住气冷静地将你的计划付诸实施。当时又正赶上我这个不速之客的拜访,你在
脑混
中对
家撤了一个笨拙的谎言。说你夫人去她
庄
里了,同时又想尽快地将我摆脱。然而当你冷静下来的时候,你想到了我的到来真是一个天赐良机,这样你就有了第一个确认你的四漆屏故事的证人,你将邀我一
去面见刺史大人,通过我的陈述,这个不幸的故事又会增添一层神奇的光辉。所以你赶
派人来找我,可是我却不见了,你当时肯定
到很是失望,为之大伤脑
。你开始怀疑起你的判断和你这个计划的可靠
!仆人们开始对卧房上锁起了疑心,那
死尸留在那儿也很使你心神不安。就这样你迈
了愚蠢的一步,将你夫人的尸
在没有检查一下的情况下就搬移到沼泽地去了。
狄公回过
来,看了看他的这位陷
了惘惑窘迫之中的同行,用一
近乎鄙夷的语气结束了他的话:“滕相公,我要与你说的就是这些。当然我会对这一切守
如瓶,这一
,你毋需担心。我只指望以后再也别读到你的诗了。”
他们
衙门上了大街,跨上
鞍,加了一鞭,从西门驰
了牟平县城,沿着城外绿杨荫里一条沙堤放辔驰驱着。
碎片在狄公的
后飞舞了一阵,慢慢和扬起的尘土一同落到了地上。
乔泰牵着两匹
正在衙门的
院里等他。
“够长的啦!”狄公答
。
“那天
夜,我终于来了。你津津有味地讲过你这四漆屏的故事,你的信心又升起来了。可是使你失望的是我发现了一些缺
,并暗示你存在着第三者杀人的可能。我的意见对你来说是最不受
迎的了,后来你意识到移动尸
的不智而我也许可能想
一个办法来帮你掩饰。因此你同意推迟去见刺史,同时放手让我去寻找真正的凶手。你认为我肯定是徒劳无功的,以为绝不可能会有第三者闯
这样的巧合。
狄公稽首施礼,拂袖而去。
最后,滕侃终于开了
:“你太冤枉了我!狄年兄。你说我不
我的夫人,这究竟不是事实,我是
地
着她的。只因为我们没有
嗣,我心中一直闷闷不乐。她的不贞对我是一个残酷的打击,使我的心都碎了。我有好几次怀疑自己真的
神失了常,就在我的痛苦和绝望中我编
了这个四漆屏的故事。就象你刚才所说的那样,尽
我完全可以把我的妻
杀了,但我却没有这样
。既然我没有杀她,而且坤山的招供已经
结了此事,你就完全没有必要对我说刚才这一番话。即使你知
了四漆屏的故事不是真的,你也应该可怜可怜我这个希望破灭的人,而不应该把我的弱
和错
象作刚才那样全数抖
来并加以残忍的冷嘲
讽。狄年兄,我对你很失望,因为你在我的心目中一直是一个宽仁公正的君
。但为了显示你自己的聪明才
而来羞辱、贬低一个濒于绝望的人,这不是宽仁厚德的君
行止。再者,你在没有任何证据的情况下,凭着自己的想
非非
说我仇恨自己的妻
,并为你这
无端的污蔑
行辩护,这是不公正的,也是不
德的。”
“老爷,我们真的就回蓬莱去了吗?”他问。“你在这儿可呆了只有两天哪!”
窗外
园中的翠竹在薰风里发
淅淅瑟瑟的声音。
狄公转过
来,面对着滕侃。滕侃的脸红一阵白一阵的,只把
低垂着,不敢正觑狄公一
。狄公锐利的目光盯着他,冷冷地说:“在没有确凿的证据的情况下我从不指责任何人。你第一次到西门南街那个秘密
馆去是完全正当的,因为你必须对他们的关系加以证实。若是你那时冲
房去将他们两人当场拿获,或者羞愧地跑回家来俏悄自尽,或者采取其他天晓得的不顾一切的激烈行动,我就会相信你是真
你的夫人的。然而,你第二次又到那儿去偷看他们,这就暴
了你变态的心灵和堕落的本
。同时也给我提供了我所需要的确凿证据——滕相公,就此告辞了。”
书斋内好一阵
沉默。
狄公忽然
到衣袖里还留着什么东西,他勒定缰绳,止住了
,伸手一摸,原来是印着“沈墨、福源商号牙侩”的最后一张大红名贴。他笑了笑,将它撕得粉碎。又若有所思地看了一
手心中的那些红
碎片,然后甩手扔去。
“现在对你来说一切结果都是很好的。你没有亲手杀死你夫人,这对你可能还不满足。可是另一方面,你现在却是一个更受人同情和尊敬的诗人了。你的夫人,也可以称为诗友,被人残酷地杀害了,而你作为一个诗人,一个不幸的受害者,名声将会越来越大。四漆屏的传奇没人讲了,但你们这对终
伴侣的故事却人人称
,代代
传。你的诗不可能再有任何长
了,人们会说这完全是破坏你幸福的这一残酷打击所造成的。悲痛
绝当然会挫折了诗思和灵
。人人都会同情你的遭遇,
度赞扬你的诗歌,你的诗名即使与那王、杨、卢、骆齐称也不为过的。”