电脑版
首页

搜索 繁体

第九百四十章狗大hu们(1/4)

本站(短)域名:9527xiaoshuo.com

第九百四十章 狗大hu们

送走周亚夫和公孙昆邪后,刘彻也忍不住笑了chu来。

“真是个mei丽的误会啊…”刘彻莫名的就想起了后世的‘曾母暗沙’。

这大夏与曾母暗沙,应该算是一时瑜亮了。

不过…

“大夏这个名字,究竟是谁翻译的?”刘彻在心里想着。

很显然,无论是希腊-印度王国(ba克特里亚)的希腊语发言还是印度语发言或者古匈nu发音,大抵都不可能翻译成大夏。

但,现在,距离太宗皇帝时期,汉室君臣第一次接chu2到来自西方大夏逃亡而来的难民,已经过去了二三十年。

这样的小事,早就已经被人遗忘。

所以,刘彻gen本无从得知,最初是谁首先将那些逃难的难民的母国,翻译成大夏的。

更加不清楚,为何要将它翻译成大夏。

但刘彻能从另外一个事情上,推测得知‘大夏’译名的由来。

“嘿嘿…大秦…”刘彻在心里笑的嘴都歪了。

当初,罗ma使者库里提奥斯来到中国,然后,莫名其妙的,大鸿胪的官员,就将其所来之地称为‘大秦’。

刘彻以前并不觉得奇怪。

因为历史上的汉人,也是这样称呼遥远的西方世界的霸主罗ma的。

但,现在,刘彻回过神来了。

这gen本不对!

虽然,大鸿胪的官员在奏疏中说是因为‘据使者言:其国人民皆长大中平,有类中国,故曰:大秦’。

但问题是,为何是秦?

仅仅因为别人说其人民shen高相貌和shenti素质与中国类似,就叫他‘大秦’?

大鸿胪的官员,难dao就不怕被人pen死?

看看后世的史书,尤其是宋明的史书上,可曾再有过类似的将中国的古国名或者地名,qiang行施加给远方异国的记录的吗?

换句话说——汉家的官员,为什么会给远方未知的异国,取一个极为中国化,甚至就是中国诸侯王国的国名?

任何政治行为,都必然有其政治诉求。

就像,现在的大汉帝国,高傲的称呼所有不在长城范围内的世界为‘夷狄’一般。

到了唐朝,他们就是胡人了。

到了宋朝是鞑虏。

在明朝是北虏。

而在满清,最开始是西夷,然后是洋人,最后chu现了juti的mei利jian洋人、法兰西洋人和英吉利洋人。

这zhong称呼的变化,是随着国势的兴衰而变的。

就像那个拿破仑的笑话。

科西嘉的怪wu在儒安港登陆…

吃人魔鬼向格拉斯前进…

篡位者进入格勒诺布尔…

波拿ba占领里昂…

拿破仑接近枫丹白lou…

皇帝陛下将于今日抵达自己忠实的ba黎…

政治家和统治者和国家,是不可能无的放矢的。

更何况在这么多事情上无的放矢。

刘彻抬tou看向悬挂在他的寝gong墙bi上的世界地图。

在世界的远方,地图之外,匈nu势力范围的边缘,一个个国家的名字不断的点亮起来。

这些都是两汉的将军和政治家给当地的王国留下的名字。

过了伊列河向西。

大宛、大夏、月氏、康居、条支、安息、大秦,排列而行。

而在尹列河以南。

汉书所载的西域三十六国国名,也被一一点亮。

高昌、姑师、车师、gui兹、休循…

现在看来,在刘彻yan里,这些地名、国名甚至山川河liu的名字,都有趣得jin!

高昌与gui兹,完全就是高yang和鸠兹的通假字或者同义字。

其他也或多或少的,在发言上接近‘穷桑’‘空桑’‘虞氏’。

可能后人看了没什么印象,但在此时的汉人yan里,下意识的就会去将他们和高yang、鸠兹这些古国和古地名联系起来。

就像后世的学生,第一次在课本上看到曾母暗沙一般。

不guan别人信不信,反正自己是确信了几千

热门小说推荐

最近更新小说