繁体
“还有我的钱,”她接着说,回瞪他,同时啮着她早餐吃剩的一片面包
。
我把我的小
带了
去。她能逃掉使她
兴得很,也不想反抗了;那一个也跟着
来,希刺克厉夫先生自己一直待到吃午饭的时候。我已经劝凯瑟琳在楼上吃饭,可是,他一看见她的空座位,就叫我去找她。他没对我们任何人说话,吃得很少,以后就径直
去,表示他在晚上以前是不会回来的。
“我们想在那里

。”她喊着。“就怪我一个人吧,因为是我要他
的。”
“如果你打我,哈里顿就要打你,”她说“所以你还是坐下来吧。”
“他不会服从你的,恶毒的人,再也不会啦!”凯瑟琳说“不久他将要像我一样地痛恨你。”
“把她拖走!”他狂野地大叫。“你还要呆在这儿谈天吗?”
“如果哈里顿不能把你撵
这间屋
,我要把他打到地狱里去,”希刺克厉夫大发雷霆。“该死的妖
!你竟找借
挑动他来反对我?让她
!你听见了吗?把她扔到厨房里去!丁艾
,要是你再让我看见她,我就要杀死她!”
主人仿佛愣了一下。他变得苍白了,站起来,一直望着她,带着一
不共
天的憎恨的表情。
“现在,你走开!”他对恩萧说。”该诅咒的妖
!这回她把我惹得受不了啦,我要让她永远后悔!”
“你不该吝惜几码地给我
化一下,你已经占有了我所有的土地!”
凯瑟琳聪明地
了嘴。
“现在哈里顿和我是朋友啦,我要把你的事都告诉他!”
“还有哈里顿的土地和他的钱。”那胡闹的东西
跟着说。
他揪住她的
发。哈里顿企图把她的卷发从他手中放开,求他饶她这一回。希刺克厉夫的黑
睛冒
火光来。他仿佛打算把凯瑟琳撕得粉碎;我刚刚鼓起勇气去冒险解救,忽然间他的手指松开了;他的手从她
上移到她肩膀上,注意地凝视着她的脸。然后他用手捂着他的
睛,站了一会,显然是要镇定他自己,又重新转过脸来对着凯瑟琳,勉
平静地说——“你必须学着别让我大发脾气,不然总有一天我真的会把你杀死的!跟丁太太去吧,跟她呆在一起,把你傲慢的话都说给她听吧。至于哈里顿·恩萧,如果我看见他听你的,我就要赶走他,让他自己在外边混饭吃!你的
情将使他成为一个
狼汉和一个乞丐。耐莉,把她带走;躲开我,你们所有的人!躲开我!”
“这呆
是喝醉了吗?”希刺克厉夫先生问。“哈里顿,他是不是在跟你找碴?”
“嘘!嘘!”那年轻人责备地喃喃着“我不要听你这样对他说话。算了吧。”
他走近来执行他自己的命令。
“你为什么要
掉它们呢?”主人说。
“可你总不会让他打我吧。”她叫。
“哪个鬼允许你动那地方一
树枝的?”她的公公问。十分惊讶。“又是谁叫你去服从她呢?”她又转过
对哈里顿说。
太迟了。希刺克厉夫已经抓住了她。
直伤透了我的心啦!他全忘了我为他作过的事,和我对他的照顾,竟在
园里
去了一整排最好的黑醋栗树!”说到这里,他放声悲泣;他所
到的委屈,加上恩萧的忘恩负义及其
境危险的
觉使他连一
男
汉气概都没了。
“我
掉两三棵树,”那年轻人回答“可是我是要把它们栽上的。”
哈里顿低声下气地想劝她走开。
这两个新朋友在他不在时就占据了大厅;在那儿我听见哈里顿严肃地阻止他的表妹揭
她公公对他父亲的行为。他说他不愿意忍受诽谤希刺克厉夫一个字;即使他是
鬼
“住
——”他叫“吃完了,
开!”
“你的土地,你这傲慢的贱人!你从来没有什么土地!”希刺克厉夫说。
后者无言可对;他的表妹回答——
“算了,别说啦!”他急切地低声说。