繁体
“我不知
,夫人!我只知
铁
蓬波尼亚随后还谈了她自己。她说她的心绪很平静,但也不乏隐痛。例如,她的阿卢斯的
上还蒙着-层白内障,圣光照不
去,她也没法用真理去教诲她的儿
①。她觉得她的这
境一辈
也不会改变,可是当她走到生命尽
的时候,和他们生离死别,一家人的痛苦就比现在和莉吉亚离别的痛苦要可怕一百倍了。她还觉得如果没有他们,她就是在夭国里也不会幸福。她哭过不知多少个夜晚,述有许多夜晚她也是在祈求怜悯和恩典中度过的。可是她把自己的痛苦献给了上帝,她一直在等待着,虔诚地等待着。在她今天又遵到了新的打击:暴君下令要夺走她心
的孩
^普劳茨尤斯把她叫
他们
中的光明——的时候,她依然在虔诚地等待着,相信有一
力量比尼禄更加
大,相信上帝的慈悲比尼禄的邪恶更胜一筹。蓬波尼亚把莉吉亚的

地抱在自己的怀里,过了一会儿,莉吉亚往下伏在她的膝盖上,把两只
睹埋在她的长裙的褶裥里,长时间地没有说话。可是这个姑娘站立起来的时候,她的脸上就显得平静了。
甩双手抱着姑娘,好像要保护她。
保持清白,就是受苦受难和献
生命也在所不惜。谁能在那座邪恶的殿堂里保持清白,他就功德无量了。我们生活的这个世界也是一座邪恶的殿堂,但我们的一生不过是清晨的
,躲息即逝,从坟墓里起来就是复活,那里的主宰不是尼禄,而是仁慈,那里没有痛苦,只有快乐,没有
泪,只有
娱广
蓬波尼亚这时也把莉吉亚带
了自己的卧室,开始安
她,让她
兴,要她振作起来,还叮嘱了她一些使这个家
到奇怪的话①。这
奇柽的产生是因为在这伺卧室打邻的一间堂屋里,依然供着炉灶和家神的神龛。阿卢斯丨普劳茨尤斯信守古老的习俗,常常给这个神龛上供。现在是考验的时候了。维尔吉尼要从阿彼乌斯的手中解救她的女儿,只有把她刺死②。卢克列茨亚早先也甘愿以生命的代价洗雪『她的耻辱③。皇
本来就是罪恶和无耻之薮。“可是莉吉亚,我们知
我们为什么不能自杀…是的。因为我们两个人遵守的是另一
教规,它比所有别的教规都更加神圣,更加伟大,它要求我们在罪恶和耻辱而前向尽。
莉吉亚再次伸手抱住了蓬波尼亚的脖
。后来他们两人又来到内厅里,莉吉亚便开始和小普劳茨尤斯告别,和他们的老师、年老的希腊人告别,和所有的
隶都告了别。
他说完&,便把手政在莉吉亚的
上,想尽力保持平静,可是当莉吉亚把泪
盈盈的
睛转向了他,后又拿着他的手

在她的嘴
上时,他的声音
上激动得籲抖起来,因而表
了他那慈父般的
沉的悲哀。
“我若孤
一人在这个世界上,是决不会把她
去的。我的亲属也许令天会替我去给解放之神朱庇特上供…岈是我不能把祸映及给你和我们的儿
,他应当活到更加幸福的明天
"啊,夫人!请让我也跟我的女主人一同去吧!我要在皇宮里
侍她,保护她。”
“离开你,妈妈!离开爸爸和弟弟,我很悲伤,我知
,反抗是没有用的,只会把祸殃及你们大家。可是我向你发誓,到了皇
我将永远牢记你说过的话:
丨…〃我今天就去親见皇帝,请求收回钦命。他会不会听我的,那就不知
了。莉言亚,多多保重!我要告诉你的是,你来到我们家的那一天,将永远是我和蓬波尼亚值得纪念的一天。”
在这些
隶中,有一个
材
大,臂膀宽阔的莉吉亚人,家里人都叫他乌尔苏斯,他是当年和别的侍从一起,随同莉吉亚和她母亲来到罗
的。他珲在突然跪倒在莉吉亚的脚下,后又爬到蓬波尼亚的膝前,恳求
:
莉吉亚也
地貼在她的怀里,不断地叫着:“妈妈丨妈妈!"由于止不住的啼泣,她说不
活来了。普劳茨尤斯的脸上也昆
了愤怒和痛苦的神
,他忧伤地说:
“再见啦,我们的
乐,我们
中的光明!”他叫
。为了不被这
和一个罗
人、一个统帅的
份不相称的激动所控制,他赶忙回到了客厅里。‘
“你不是我们的
隶,你是莉吉亚的仆人,我们是不会阻挠你的。可是皇宮里会放你
去吗?即使你
了皇
,又怎么保护你的女主人呢?”蓬波尼亚问
。