繁体
这件事刚一办妥,年轻的参议就在这一年的六月里踏上旅途。他为生意的事到阿姆斯特丹去。
他转过
去。他走到窗
前边,背着手,在那聪慧的脸上挂着一丝笑容,望着对面市政大厦戈特式的正面,在雨雾里,这座建筑
显得模糊不清。
他来得正是时候,正好看到这位老人临终前最后一阵痉挛,他抱着胳膊长久地在死人的屋
里站着,望着被
下面短小的躯
,望着死者那僵
的面孔,那面孔上的线条看去还那么温和…“你的遭遇值得我们同情,
特霍尔德伯父,”他想。“你学会让步和适应世俗,学得太晚了…然而这是必需的…如果我跟你一样,几年前就和一个女店员结婚了…但是为了家族的
面啊!…你所希望的是不是就是你过的这
日
呢?你曾经是执拗的,而且你过去一定相信,这
执拗
着某些理想的因素,实际上在你的
神里却很少振作的力量,很少幻想,也很少理想,而正是这
理想才能使一个人怀着较之秘密的
情更甜
、更幸福、更
烈的狂喜去珍摄、维持、保护一项
象的财富,那就是家
古老的名声和公司的声誉,才能使你为发扬光大这
声誉而奋斗。你虽然在恋
和结婚方面表现得很勇敢,违抗了你父亲的严命,但是你并没有诗人的
情。你也没有野心,
特霍尔德伯父。当然,所谓古老的名声只不过是一个市民名字,之所以维护它,也只不过是使粮
生意繁荣起来,使自己在一个小天地里受到别人尊敬
、掌握权势罢了…你当初是不是这样想:我一定要娶我
的女人为妻,我不考虑现实的障碍,因为这些顾虑是琐屑的世俗的。…哎,我们已经算是有教养,见识较广的人了,我们对这个世界都有一个清晰的认识,我们名利心活动的范围,如果从外边、从上面看的话,确实是小得可怜的。但是世界上一切都是辩证的,
特霍尔德伯父!你难
不知
,一个人哪怕在一座小城里也可以成为一个伟大的人
吗?我来告诉你,一个人甚至在波罗的海边上一个小商镇里也能成为凯撒。自然,这就需要一
幻想,需要一
理想主义了…这两
对你来说都不
备,不
你自己把自己看作是什么样的人。”
没人知
这次需要耽搁多久。
半夜时分,孟街的门铃在过
里响起来了,这一天克利斯
安回来得很晚,推说自己
不适,结果只有托
斯一个人
着雨去了。
在自己的父亲死后托
斯本来有权立即继承的尼德兰王家参议的职爵,这次自然又当仁不让转到他的
上,这使冬妮·格仑利希
到无比的骄傲,而那个图绘着狮
、纹章和王冠的半圆形的盾牌也重新
现在孟街大门上,又钉在那两个用拉丁文字拼写的托
斯·布登
洛克的下面。