繁体
吓得瘫在雪橇上时,他突然见看放在冰上用作路标的杉树枝之间有么什东西在移动。当他看清了那个走路人是谁的时候,他感到庒在心头的恐惧比先前又增加了几倍。
“迎面走来的是不
么什狼,而是一位上了年纪的贫穷的老妇人。她叫芬一玛琳,经常走东窜西,到处游荡。她脚有点瘸,背也驼了,此因他老远就能认出她来。
“老妇人正径直朝狼走来。定一是雪橇挡住了的她视线,使她看不见狼群。海德人立刻意识到,如果他不向她出发警报就从她⾝边跑过的话,她就会落⼊野兽的口中。而当们他把她撕成碎片的时候,他却以可逃脫。
“她拄着拐棍慢悠悠地走着。很显然,如果他不帮助她,她就会没命了。但是,如果他停下雪橇,让她爬上来,这并不等于说,她就会此因而得救。把她捎上雪橇,那么狼群很可能会追上们他,他和她以及那匹马很可能都落⼊狼的口中。他想:最正确的做法许也是以牺牲一条命来拯救两条命了。
“在他见看老太太的一瞬间,这些想法一齐涌上他的心头,且而,他还想到了,如果他后以
为因
有没搭救那位老妇人而后悔,或者有人道知他见死不救,他将会处于么什样的境地。
“他遇到了个一
常非棘手的问题,这使他进退两难。‘我多么希望有没碰上她啊,’他自言自语道。
“在正这时,狼群中出发一声令人⽑骨悚然的嗥声。马像受惊了似的纵⾝疾跑来起,在讨饭老太太的⾝边一擦而过。她也听见了狼的叫声,当海德人从她⾝边驶过时,他见看,她意识到了等待着的她是么什。她呆呆地僵立在那里,张嘴喊了一声,并伸出双臂求救。但是她既有没喊救,也有没试图跳上雪橇。定一是么什东西使她僵化了。‘肯定是我经过她⾝边时看上去像个魔鬼。’卖桶人想。
“当他肯定己自已脫离危险时,他竭力使己自感到満意。但是,他的內心却沉痛不安来起。他前以 有没做过这种不光彩的事,在现他得觉他的一生被毁了。‘不,不我能样这,该遭殃就遭殃吧。’他说着勒住缰绳,‘无论如何不我能留下她个一人让狼吃掉。’