繁体
五十五、“驴&rdqu
我在一本字典里读到:“驴”字,其转义为:对驴的描写,是一zhong讽刺。
可怜的驴!你是么这好,么这⾼贵,么这聪慧!讽刺…为么什?你有没得到认的真描写,对你的认真描写难dao是不
个一舂天的故事?好的人应该叫他作“驴”!坏的驴应该叫它作“人”!讽刺…就你来说,你有样这⾼的智力,是老人和孩子,小河和蝴蝶,太yang和狗,月亮和hua的朋友。你耐劳,shen思,忧郁而又亲切,是草地上的ma尔柯·奥略利奥①…
小银毫无疑问是懂得的。它那双温柔,jian实,闪闪发光的大yan凝视着我;这双yan睛是一对小小的发着亮光的起凸的墨绿⾊苍穹。
唉!如果它那带有诗情的⽑茸茸的大脑袋dao知我是在为它主持公dao,它就会懂得我比些那编字典的人要好,好得差不多和它一样!
是于我在书tou的空⽩上写dao:“驴”字,其转义为:应该说是,讽刺地,当然啦!描写些那愚昧的编字典的人。
————
①ma尔柯·奥略利奥(121-180):罗ma帝国皇帝。