繁体
法比安家的别墅在加布勒城区,在卡瓦街上。这座大房
被粉刷成了金黄
,坐落在一个大
园里。朝街的一面,
的
心修剪的植
挡住了好奇者的目光。那是一座现代风格的别墅,至多十年。一切都显得崭新、昂贵和阔绰。
圃之间有一座肾形的游泳池。我在
园的大门
了门铃,通过对讲
报了我的名字,说我跟法比安先生约好了十一
。于是
现嗡嗡声,大门弹开来,我可以
去了。我穿过长有很
丽的棕榈树的
园朝房
走去。一个一
白的仆人向我迎来。
“夫人,您听着,我并非乐意来这里…”
29
“一
好听的话。”昂
拉说,全
颤栗。
“咱们不信她!这一切全是撒谎和欺骗,昂
拉!咱们就这样也会结合并且幸福——没有死亡,没有白大褂。”
“这意思就是他不想跟您打
。我也不,卢卡斯先生。我只是帮我丈夫跟您
行这最后一次谈话。”她让每个词在
上化掉,她的鼻翼翕动,这一切对于她一定跟

差不多。
“对,”我说“正是。”
“这话什么意思?”
“我大为震惊。”她说“你也是吗,罗伯特?”
“我还特别请求过她别这样。她向我保证过。不,贝尼斯夫人对我们一无所知!因此我才这么吃惊。比如说,她如何能认
你的职业呢?”
“我不能
屋去?”
那我就行行好吧。游泳池边有白
的桌
、藤椅和躺椅。我坐到一张藤椅里等。我等了不止一会儿,拖了二十分钟,才有人从别墅里走
来。那不是法比安,而是他的妻
比安卡,从前的“丽岛”女郎。她
材苗条,自信地向我走来。我迎向她。比安卡穿一
白浴袍。她那过分亲昵、卖俏的举止今天不见了。她显得
傲冷淡——这也嫌夸张。
她从我
旁走过,继续走向游泳池。我跟在她
后。比安卡在游泳池边脱去浴袍。她穿着一件发光的白布料
的小比基尼。她显得有
猥亵。她坐到一张沙发椅上,拉过去一张有很多
屉的可以推动的小桌
,从一只
屉里取
防晒霜。她边讲话边涂抹她的
上没有被布遮住的地方,布遮住的地方很少。
“是…”
“对。”我说,俯视那长着许多棕榈树和鲜
的十字架路和路后的大海“我也是。”
谈话就此结束。夫人索要五十法郎。她机械地向我们告别,看上去很痛苦。我们乘那
摇摇晃晃的电梯下楼,开着车去“庄严”酒店。在“我们的”角落里,我们喝晚上“我们的”一瓶香槟,昂
拉又
上了戒指。
听起来像是命令。
“我也是。”我说。
“是啊,怎么认
来的呢?”我说。
“你肯定,你的理发师没有向这个女人讲过我们什么吗?”
“跟我一样。如果咱们俩今年还会幸福,而另一位死去,为我们开路,那只可能是…”
认…许多警察…您的名字是以A开
吗?”
“如果咱们现在相信那女人对我们讲的事——会发生的话,咱们怎么能幸福起来呢?不,罗伯特,不,这我受不了!”
“你
觉痛苦,对吗?”
“这我听到了,”我说“但我不会这么
。我请您现在直截了当地说,这里发生什么事了。”
“对,”我说“很痛苦。”
我们俩都沉默不语。
“可我不想这样!如果这事真的发生的话,我绝对无法忍受!我…我觉得好像这是我的责任!”
“我也不是。”她说。
“请您行行好,等在游泳池边。”
这可真了不起,我想。贝尼斯夫人实际上是向昂
拉作
了她对我讲过的同样的预言。就在今年我们将永远地结合。
“是的,”她说“我必须忘记它。噢,上帝,我希望我能忘记它,罗伯特!”
“直截了当,非常乐意。”比安卡-法比安说“据我们了解,您在德国结了婚。”
“我也是。因此,咱们才如此痛苦。”
“…因为我要
清赫尔曼先生之死。”
最后,她又要求我从不同的游戏里
牌。
“在戛纳这儿,您跟黛尔菲娅夫人生活在一起,好像您跟她结了婚似的。您跟她到
面,你们——”这位丽岛女郎终于说
了
“在公共场合拥抱狂吻。您送了她结婚戒指,虽然您还没有离婚。您住在黛尔菲娅夫人家。您跟她有恋
关系,全城都在谈论此事。如果黛尔
“这是警方的事。如果是警方来什么人,我丈夫会接待他。不接待您。请您给我搽背。”
“咱们本来就不相信这个女人!你的理发师透
了一切!然后,这个女人就想对咱们讲
好听的话,咱们毕竟付给她钱了。”
我一动不动。
“这只是检查一下我看得是否正确。”她说。我从不同的牌里
牌。它们有着我不认识的奇怪的图画和标志。有一张牌老是
现,贝尼斯夫人解释说,这是那张死亡牌。当昂
拉
牌时,那张死亡牌也老是
现。
“我丈夫不会接待您,卢卡斯先生。”她沾沾自喜地讲,这带给她真正的快意。她大动作地往她的
肤上涂油。
“您好,卢卡斯先生。”
“请您在游泳池边就坐,卢卡斯先生,只一会儿。”
“是。怎么样?”
“什么?”
“您好,夫人。我是想跟您丈夫谈话。我跟他约好在十一
,现在是…”
“带你去见这个女人,这是我不好。可我并不知
她会讲什么。”
最后昂
拉说:“咱们太过分了,竟然相信一个算命妇人的话。”
“雨…雨…您得当心雨…您的幸运数字是十三…”
“你得忘记它,昂
拉。”
“您没听到吗?我说要您给我搽背。”
“我丈夫不能跟您谈。”
我们喝酒,沉默,然后昂
拉几乎无法听见地说:“但愿我们没去找过那女人,罗伯特。”