繁体
第二天所住的旅馆在卫克岛,几乎同中途岛的旅馆一模一样,但这座
带环礁小岛却贫瘠、荒凉,是寄居蟹与老鼠的家园,而不是人类的,直到像“帆船”号这样的飞机载来客人。这里没有淡
,没有树荫,没有港
,只有沙丘上生长着的一丛丛低矮的
木,娱乐活动是每人发一只汽枪,去打老鼠。我没有去。
“黑脚信天翁。”米勒对我说。“实际上,一些人称中途岛为‘信天翁之谷’…它们是地
的莱桑岛信天翁。”
米勒走开几步去召唤服务员给约翰逊拿柠檬
。
他舒服地坐在细柳条编的藤椅里,说:“有柠檬
吗?”我的表情一定很意外,因为他接着对我说“我的船是一条枯燥的船,黑勒先生,不能饮酒,不能
烟…希望这不是问题。”
在这次旅行的各段路程中,我一遍又一遍地问自己这个问题,答案是阿
,阿
和她私下里告诉她的秘书的那个可能存在的孩
。不论何时我透过“帆船”号上的舷窗玻璃眺望着闪闪发亮的太平洋,我都知
自己为何而来:她就消失在这一片茫茫的
域里。
“不,”米勒毫无幽默
地说“你不用记住这些。”
“我需要记住这些事吗?如果需要,我可真
兴它不用写下来,我一直讨厌记住有关鸟类的习
。”
“
本不是,上尉。我知
你的船员付钱给你,这是一个整洁的习惯。”
现在,坐在关岛上的一座游廊里,旁边就是海军半圆形的活动旅馆,我喝光了杯中最后一
朗姆酒,凝望着大海。乘“帆船”号,半个小时左右就能到达
班岛,但我不打算坐
上飞机。
“我们搭载乘客的情况很特殊,黑勒先生。”他说,早已知
了我的名字。他的声调里带着新英格兰语的拖腔,当他向我伸
手来时,他的脸上洋溢着男孩似的笑靥。
当约翰逊说话时,他那害羞的笑靥
现在左边脸上“我的妻
与我过着一
有趣的生活…我们
去一年半载,环球航海打发日
,一些年轻人为了享受这
“船长,”米勒说“很
兴再次见到你,这位是你的乘客。”
我究竟为什么要
这件事?
我在“帆船”号上同那些腰缠万贯的游客的旅行抵达了终
;而不久以前,我那温和机
的朋友米勒,还没有站在我这一边。我会从事这项被
蓄地称之为“冒险”的活动的,而它现实些的称谓应该是“傻瓜的差使”而更有可能的情形是一项“自杀行动”两千
元,一半来自基金会,一半来自山姆大叔,这就是我全
的报酬。钱是好东西,尤其是在那些经济萧条的日
里,但问题是只有活着,我才能使用它们。
那夜,我亲密的伙伴米勒与我坐在宽敞的游廊上,闲望着起伏不定的海狼冲击着岿然不动的礁石,看着
上长着白
、像火
一样的大鸟沿着海岸狂奔,拍动着双翅想要起飞,却无一例外地翻了个
斗,在飘飞的羽
中摔倒在沙滩上。很多乘客都觉得这番景象很有趣,而在起飞时坠落在地上却永远不会是引我发笑的场面。
舷窗外,我不时看见一座座小岛的岛尖,我们就像一片面包屑,向着中途岛的环礁飘过去。
米勒站了起来,我也站了起来,一位像标本一样的怪人走到我们
边。他穿着袖
卷上去的浅蓝
棉布衬衫和一条
蓝
的棉布
,脚上是一双白胶鞋。他的
肤是棕
的,像
革一样,被
光晒成褐
的
发剪得短短的;他用狭长的
睛打量着我们,
直的鹰钩鼻
显示
的力量弥补了害羞的男孩似的笑容给他面孔上带来的缺撼;他的脖
很
,双臂结实
壮,而腰却很细;他的手腕小巧,手掌又厚又宽而且有力——他正把一只手伸向米勒,同他握手。
“这位是欧文·约翰逊上尉,”米勒说,我同约翰逊握了握手,他的握手很有力,但井不惹人反
“请坐,船长,想要喝
什么吗?”
于是,我当然没记。
中途岛上有一座
丽的环岛礁湖,还有穿着白制服的殷勤的泛
航空公司的员工,他们等候在降落浮板后面的长长的、凉亭似的码
上。一条铺着砖石的甬路一直通向有着白

的旅馆,旅馆两侧的厢房像手臂一样伸展着,把我们包围在里面。房间里有席梦思床,带
的浴室,带柳条家
的起居室,还有穿白制服的旅馆服务员端上来的
有异域情凋的饮
。
关岛峭
下的港
里停泊着海军战舰与几艘货
,一位个
矮小的东方人开着黄
的小
士载着我们沿着海边公路行驶着,公路两侧是
大的黄蝴蝶属的树木,树上开着茂盛的红
。这里的景
几乎使我忘记了卫克岛,但我的胃却不安分起来,任何景
,不论是荒凉的还是富饶的,都无法满足它。
却了我们吞下那些纸张的烦恼。”米勒说,我
本看不
来他是在开玩笑,还是当真。在他那公事公办的态度里,从来看不
有一丝一毫的幽默
。