繁体
修果先生偶然地
上了(如果还能用样这纯洁的字
称呼他那卑鄙的情
的话)在
斯克维尔庄园附近
着几亩地的个一庄稼人的女儿。可是这位少女一向有着谨言慎行的好名声,当然要躲着他了,何况她还惧怕他的恶名。来后有次一,在米可
斯节[基督教纪念圣徒麦可(St.chael)的节⽇(每年9月29⽇)。——译者注]那天,这位修果先生
知
的她⽗兄俩都
门去了,就和五六个游手好闲的下流朋友起一,偷偷地到她家去把这个姑娘抢了回来。们他把她弄
了庄园,关在楼上的一间小屋
里,修果就和朋友们围坐狂
痛饮来起,们他在夜里是常常样这⼲的。这时,楼上的那位可怜的姑娘听到了楼下狂歌
吼和些那不堪⼊耳的脏字,已是惊恐万分不知所措了。有人说,修果·
斯克维尔酒醉时所说的些那话,不
是谁,即使是重说一遍都可能会遭到天谴。后最,她在恐惧已极的情况之下竟⼲
来一桩就连最勇敢和最狡黠的人都会为之咋⾆的事来。
“这些浪
们目瞪
呆地站着,不
知
样这匆匆忙忙地搞了半天究竟是么怎回事。过了会一儿们他才弄明⽩了到沼地里去要⼲么什,接着又都大喊大叫来起了,的有人喊着要带手枪,的有人找己自的
,的有人至甚还想再带一瓶酒。后最,们他那狂疯的
脑终于恢复了一
理智,十三个人全
上
追了下去。
上的月亮清清楚楚地照着们他,们他彼此
靠起一顺着那少女返家的必经之途疾驰而去。
“过了会一儿,修果离开了客人,带着
和酒——说不定有还更糟糕的东西呢——就去找被他掳来的那个姑娘去了,可是竟现发笼中之鸟经已逃走了。随后,他就象中了
似地冲下楼来,一到饭厅就
上了大餐桌,
前的东西,不
是酒瓶是还木盘全都被他踢飞了。他在朋友面前大嚷大闹着说:要只当晚他能追上那丫
,他愿把⾁
和灵魂全都献给恶
任其布摆。当些那纵酒狂饮的浪
们被他的暴怒吓得目瞪
呆的时候,有个一特别凶恶的家伙——许也是为因他比别人喝得更醉——大叫着说应当把猎狗都放
去追她。修果听他一说就跑了
去,⾼呼
夫牵
备鞍并把⽝舍里的狗全都放
来,把那少女丢下的
巾给些那猎狗闻了闻就把它们一窝蜂地轰了
去,这些狗在一片狂吠声中往被月光照耀着的沼地上狂奔而去。
“在们他跑了一二英里路的时候,遇到了个一沼地里的牧人,们他大喊着问他看到了们他所追捕的人有没。据说那牧人当时被吓得简直都说不
话来了,来后,他终于说他确实看到了那个可怜的少女,后面有还一群追索着的她猎狗。
她从窗
来,攀缘着至今仍爬満南墙的蔓藤由房檐下面一直爬了下来,然后就穿过沼地直往家里跑去了,庄园离她家约有九英里的样
。