繁体
在这段时间内,
弗尔先生一直专注地在观察自己的四周。倾听最轻微的脚步声,寻找有什么看不见的动作。最后他仿佛作
了什么重大决定似的,用手捂住嘴咳了一声。
弗尔先生好像在暗自嘀咕。
“来,”一个声音说。于是
弗尔先生突然把
转了一圈,迈着古怪的步伐走开了。
“那么这张报纸又是怎么回事?”
手问“你的意思是说”
“吵嘴?我好心好意”
弗尔先生鼓起双颊,他也在生自己的气。突然,那
手脸涨得通红,他
握着双拳。“我整整为你说了十分钟,”他吼
“你,你这个可恶的畜生王八
,一
规矩也没有”
“你快说!”
手说。
就觉得不舒服!既然他现在还逍遥法外,从某些迹象可以推测,他已经——我想他们的意思是,他已经向——斯多港来了。要知
,这儿就是斯多港啊!这回可不是什么
国奇闻了。想想吧,他会
些什么!要是他喝醉了酒,想找你麻烦,你怎么办?假如他想抢劫——又有谁能阻挡得住?他可以到
闯。可以偷,可以轻而易举地从一群警察中间穿来穿去,就像你我躲开一个瞎
一样,甚至还要容易些!尽
瞎了的听觉非常灵
。随便哪儿有酒他就想”
“一句也不可信。”
弗尔一
咬定。
“你说得对,”
手说“他是有有利条件。”
“也是骗人的勾当,”
弗尔说“我熟悉那个造谣的家伙。
本就没有什么隐
人啊唷!”
“可是你正要告诉我关于隐
人的事呀!”
手提醒
。
“是的,”
弗尔先生说“我。”
“骗人的勾当。”一个声音说。
“当然,他有非常有利的条件,”
弗尔先生说“那么”
“你会大吃一惊的,”
弗尔先生用手捂住嘴说“真是骇人听闻。”
“是个骗人的勾当。”
弗尔先生说。
“我就是这么说的。”
弗尔说。
“你还是
吧,”
手说。
“噢!”
手说:“你?”
“牙痛。”
弗尔先生说,把手放在耳朵上。接着他抓起
旁那几本笔记簿“我想我得走了。”说完,古怪地沿着凳
似乎故意绕开对方走了。
“怎么啦?”
手关切地问。
十天以后,贝多克地方的新闻已经趋向陈旧了,那位年长的
手揣
了这些事实,方始清醒过来,那可恶的隐
人不就曾经有一度
现在他的
边,与他
肩而过吗?
“可是登在报上呢。”
手说。
他又向四周看了看,倾听了一会儿,然后弯下
,低声对
手说:“跟你说实话吧,我恰巧知
一些关于隐
人的事情。是从别人那里听来的。”
“真的?!”
手说“我想问”
手被
得大
瞪小
,手里还拿着报纸。
弗尔先生痉挛地把
转来转去。“慢着,”
手站起
来慢慢地说“你是说”
“混
!”
手叉开两
,双手叉在腰间,看着远去的
影。“瞧着吧,你这个混
,想捉
我!没门,报上登着呢!”
不久,他还听到发生在附近的一件怪事。当天早晨有人看见在圣·迈克尔巷拐角的地方有“满满的一把钱”(绝对不少于此)凭空沿着墙角在飞翔。当时发现这一奇迹的也是一名
手。他
上下意识地伸
手,不料钱没抓到,却被推了个倒栽葱。当他站起
的时候,这一把凭空飞翔的金钱已经不知去向。我们的这位
手表示:他是个很愿意相信别人的人,但这件事似乎太不合情理了,不过从这以后,他也觉得需要重新考虑这个问题了。
“那么你为什么让我把这些骗人的废话给你说下去呢?你居然让一个人自己捉
自己,这是什么意思?”
弗尔先生一边撤退,一边断断续续地反驳了一阵,退到拐弯
后就不见了;可是
手仍然威风凛凛地站在
路中间,直到来了一辆屠夫的车
,他才让开。他转过
向斯多港走去。“到
尽是些莫名其妙的混
,”他轻声地自言自语
“他想捉
我,拿我寻开心——这就是他耍的把戏报上登着呢!”
“谁
开?”
弗尔先生说,他歪斜着
,古怪而急促地往后退去,时不时
突然剧烈地晃动了一下。走了一程以后,他开始独自
糊地诉说起来,不知是为了抗议还是反驳。
“别跟我吵嘴,”
弗尔先生说。