繁体
“我们的心情都一样,”王
回答。“真想不到这
事会发生在我最亲密的朋友
上,更何况他一向是以健壮
捷闻名的。”
“您真是睿智明理,殿下。”罗伊斯顿夫人知
这句活会使他心
怒放.“骑兵营明天就会到达
“是什么事啊,殿下?”罗伊斯顿夫人问。
“真是太可怕了!”罗伊斯顿夫人说。
罗伊斯顿夫人又用很奇特的声音加了一句:“如果伯爵来拜访的话,你就告诉他好了。”
“本来是的,可是前天他们到多佛参加演习去了。我是他们的指挥官,当然不能阻止他们参加重要的军事行动。”
王
停了一会儿,然后很戏剧化地说:“可怜的迪亚席·夏瑞翰昨晚为了追击
盗而受伤了!”
“汉娜已经告诉我了,可是你也知
,昨天下午我曾经派人送便条给他,告诉他我另有约会;没有想到他还亲自跑来一趟,真让我过意不去。”
“殿下,请您把知
的告诉我好吗?您一定很了解我现在的心情有多慌
!”
史坦区的乐队正演奏着轻快的曲
。自从加
铜
乐
以后,这儿的乐曲风格有了很大的转变。街
上仍然来往着拥挤的人
,每个人都在打量别人,另一方面也希望受人注意。女土们的打扮都是千篇一律,粉红、淡紫或白
的外
,宽边帽,再
上一把银白
边的棕
遮
伞。
“还有更令你震惊的事呢…迪亚席是被人从背后
伤的!”王
又说。
“从
敦调来?您自己的军团不是驻扎在这儿吗?”罗伊斯顿夫人问。
“受伤了?”罗伊斯顿夫人惊叫
。“太可怕了!事情是怎么发生的?”
“不幸的消息?”罗伊斯顿夫人惊讶地说。“会有什么事呢?”
她事先已经想好,对伯爵受伤的事要表观得一无所知,当别人告诉她的时候,她一定要显
非常吃惊的样
。
她走上
台,王
吻了她的手。然后说:“昨晚发生了一件惊人的事情,亲
的,看样
,你还不知
。”
罗伊斯顿夫人觉得她们的样
一
韵味也没有,她知
自己这
别致的装束会使她们又羡又妒。
“我想伯爵大人一定会来的。”汉娜带着劝告的
吻说。
罗伊斯顿夫人沐浴以后,换上一件最诱人的长裙,
上
了她到柏莱顿以前在波特街最
级的女帽店买的一

帽。
“您打算怎么办呢?”
“要,除非费兹赫伯特夫人挽留我,否则我会回来的。不过你告诉厨师,我只要吃一
,因为今晚上我要到外面
餐。”
“今天等我见到伯爵的时候,我会把这件事全
告诉他的。”罗伊斯顿夫人轻轻地回答着,一面走
了大门。
“他非常替夫人担心,因为他想不
您到柏莱顿城外,是去和谁共餐了。”
“太恐怖了!”
“我要扫
整个地区的不良份
。”王
严肃地说。“我已经派人到
敦去,请国王调他的骑兵营到柏莱顿来。”
“他人很好,又是个品格
尚的绅士,而且真心真意地喜
夫人,一切以夫人的利益为重。”
“天啊!”“是真的,”王
说。“他的秘书告诉我,在他快要追上一个罪犯的时候,那个家伙的同伙从松树林里开枪把他击倒。”
“还有他自己的利益!”罗伊斯顿夫人几乎张
喊了
来。但是她只对汉娜笑笑,就转
下楼,告诉富尔登她要到哪里去。
罗伊斯顿夫人在王
旁坐下。
“我本来也不知
,还是一小时以前他的秘书到海边别墅来告诉我,我才晓得的。”
“夏瑞翰伯爵以为您昨晚要和他
餐。”
“您要不要回来用午餐,夫人?”
士德爵士如果聪明的话,就应该离开这儿,回到康威尔去。
她
了摆设
雅的大厅,登上楼梯,走到二楼的客厅里。费兹赫伯特夫人迎了过来,向她说:“亲
的格拉
亚,王
有一件不幸的消息要告诉你。”
“是啊!”王


。“不过我向你保证,我一定会想办法防止这
事情再发生。”
“当然,殿下!”罗伊斯顿夫人说。“我国正在和拿破仑
战,军队的训练是很重要的。”
不
她所料,王
正坐在费兹赫伯特夫人住屋的
台上。他一看见她,就急急地向她招手,即使她事先不知
他要告诉她什么事,从他的神
上也可以看
有什么重大的事情发生了。
“夫人要到哪里去?”汉娜问。
“是的.”王
说。“所以我虽然要替我的好朋友报仇,但是却不能妨碍军事演习。”
“我只想在史坦区内散散步,汉娜。如果费兹赫伯特夫人和王
在一起的话,我就去和他们喝杯酒、聊聊天。”